由于汉英两种文化的习惯差异,语言受文化影响,因此,在许多情况下,须采用恰当的翻译方法,对句子进行灵活处理,以便读者准确、完整地把握和理解源语,上海翻译公司(http://www.yibai-fanyi.com/)总结出了翻译时应该注意的部分,主要有以下三点:
(一)透彻理解原文,准确用词,尤其是要把握“特色”词
上海翻译公司人为正确理解源语是保证翻译质量的关键。如汉语政论中常出现大量的体现我国政策或体制的特色词语,它们与特定的文化密切相关,有的词语须在译文中进行必要的语用增补和释义处理,才能准确揭示其内在含义。
(二)按源语和译入语的习惯对译文的词法进行灵活调整
汉语是“意合”语言,上下文的组织主要是依靠句子内在的意思来衔接,而不一定是通过连接词等句法手段,由此产生的一个语言特色就是重复。汉语多重复,英语忌重复。为了使译文更加地道,上海翻译公司认为汉译英时必须根据该词在具体语境的确切含义,采取灵活变通的手段。
(三)按源语和译入语的习惯对译文的句子进行灵活调整
汉语重“意合”,较少使用关联词,句间的逻辑关系含在词序、语序里;而英语重“形合”,其上下文之间的衔接主要靠连接词等各种各样句法手段。因此,上海翻译公司总结出,在翻译句子时,可增加必要的连接词,以适应英语“形合”的要求。对不符合英语习惯的句子,也可进行语序上和逻辑上的调整。
该素材来源于网络:上海化工翻译(http://www.yibai-fanyi.com/hgfy.shtml)
联系地址:上海市普陀区绥德路118弄华盛国际商务园56号3楼
联系方式:15026425673 (联系我时请说明是从房旅网看到的,请验明证件当面交易防被骗!)
联系人:焦经理
发布时间:2015-02-11
用户IP: 222.191.246.234
上传时间: 2015-02-11
我要宣传此条信息(复制网址给朋友):
[衡山]•可租可售
[安徽]•出售房产
[贵州]•贵州黔西南州安龙县城区4宗地块出让、
[韶关]•店铺急转
[遵义]•遵义汇川区中心土地转让
[贵阳]•贵州贵定县4宗商住用地净地出让
[贵州]•贵州贵定4宗地面积20亩到297亩净地出让规划价格可谈
[上海]•两室一厅便宜卖价格好谈
[贵定]•贵州黔南州贵定县三宗商住用地拟定出让
按省份进入房旅站点网: 北京 天津 上海 港澳台 河北省 内蒙古 辽宁省 吉林省 黑龙江 延边 江苏省 浙江省 安徽省 福建省 江西省 山东省 山西省 湖南省 河南省 广东省 湖北省 广西区 海南省 四川省 重庆 贵州省 云南省 西藏区 陕西省 甘肃省 青海省 宁夏区 新疆区 国外 其他 全部站点
Copyright 2008-2030 房旅信息网 Copration All Right Reserved 隐私保护
凡中科技版权所有 网站备案/许可证编号为: 桂ICP备11001896号 客户服务邮箱:656898733@qq.com
网站网址: www.fogolu.com (注:本网信息为网友所发,交易请验清证件,以免上当!)